Rainer Maria Rilke Quote

From GM-RKB
Jump to navigation Jump to search

A Rainer Maria Rilke Quote is an author quote attributed to Rainer Maria Rilke (1875-1926).

  • Context:
  • Example(s):
    • "... The only journey is the one within. ..." ("Die einzige Reise ist die Reise nach innen.")
    • "... Let life happen to you. Believe me: life is in the right, always. ..." ("Lass das Leben auf dich zukommen. Glaub mir: das Leben hat immer recht.")
    • "... Love consists in this, that two solitudes protect and touch and greet each other. ..." ("Liebe besteht darin, dass zwei Einsamkeiten einander schützen, berühren und begrüßen.")
    • "... The purpose of life is to be defeated by greater and greater things. ..." ("Der Sinn des Lebens ist es, von immer Größerem besiegt zu werden.")
    • "... The future enters into us, in order to transform itself in us, long before it happens. ..." ("Die Zukunft tritt in uns ein, um sich in uns umzuwandeln, lange bevor sie eintritt.")
    • "... Perhaps all the dragons in our lives are princesses who are only waiting to see us once beautiful and brave. ..." ("Vielleicht sind alle Drachen unseres Lebens Prinzessinnen, die nur darauf warten, uns einmal schön und mutig zu sehen.")
    • "... If your daily life seems poor, do not blame it; blame yourself that you are not poet enough to call forth its riches; for the Creator, there is no poverty. ..." ("Wenn dir dein tägliches Leben arm erscheint, beschuldige es nicht; beschuldige dich selbst, dass du nicht poetisch genug bist, um seine Reichtümer hervorzurufen; denn für den Schöpfer gibt es keine Armut.")
    • "... May what I do flow from me like a river, no forcing and no holding back, the way it is with children. ..." ("Möge das, was ich tue, von mir fließen wie ein Fluss, ohne Zwang und ohne Zurückhaltung, so wie es bei Kindern ist.")
    • "... Live the questions now. Perhaps you will then gradually, without noticing it, live along some distant day into the answer. ..." ("Jetzt die Fragen leben. Vielleicht lebst du dann allmählich, ohne es zu merken, eines fernen Tages in die Antwort hinein.")
    • "... The artist's task consists of making one thing of many, and a world from the smallest part of a thing. ..." ("Die Aufgabe des Künstlers besteht darin, aus Vielem eines zu machen, und aus dem kleinsten Teil einer Sache eine Welt.")
    • "... Do not be too quick to draw conclusions from what happens to you; simply let it happen. Otherwise it will be too easy for you to look with blame... at your past, which naturally has a share with everything that now meets you. ..." ("Seien Sie nicht zu schnell, um Schlüsse aus dem zu ziehen, was Ihnen passiert; lassen Sie es einfach geschehen. Andernfalls wird es zu leicht für Sie sein, mit Vorwürfen auf Ihre Vergangenheit zu blicken, die natürlich einen Anteil an allem hat, was Ihnen jetzt begegnet.")
    • "... How should we be able to forget those ancient myths that are at the beginning of all peoples, the myths about dragons that at the last moment turn into princesses; perhaps all the dragons of our lives are princesses who are only waiting to see us once beautiful and brave. ..." ("Wie sollten wir diese alten Mythen vergessen können, die am Anfang aller Völker stehen, die Mythen von Drachen, die im letzten Moment in Prinzessinnen verwandelt werden; vielleicht sind alle Drachen unseres Lebens Prinzessinnen, die nur darauf warten, uns einmal schön und mutig zu sehen.")
    • "... You are so young, so before all beginning, and I want to beg you, as much as I can, dear sir, to be patient toward all that is unsolved in your heart and to try to love the questions themselves like locked rooms and like books that are written in a very foreign tongue. ..." ("Sie sind so jung, so vor allem Anfang, und ich möchte Sie, so gut ich es kann, bitten, lieber Herr, Geduld zu haben gegen alles Ungelöste in Ihrem Herzen und zu versuchen, die Fragen selbst liebzuhaben wie verschlossene Stuben und wie Bücher, die in einer sehr fremden Sprache geschrieben sind.")
    • "... Going-into-oneself and for hours meeting no one—this one must be able to attain. To be solitary, the way one was solitary as a child, when the grownups went around involved with things that seemed important and big because they themselves looked so busy and because one comprehended nothing of their doings. ..." ("In-sich-gehen und stundenlang niemanden treffen - das muss man erreichen können. Einsam zu sein, wie man es als Kind war, als die Erwachsenen mit Dingen beschäftigt waren, die wichtig und groß schienen, weil sie selbst so beschäftigt aussahen und man nichts von ihrem Tun verstand.")
    • ...
  • Counter-Example(s):
  • See: Poet, Existentialism, Modernist Literature, Romanticism


References

1929

  • (Rilke, 1929) ⇒ Rainer Maria Rilke. (1929). “Letters to a Young Poet.”
    • QUOTE:
      • "... The only journey is the one within. ..." ("Die einzige Reise ist die Reise nach innen.")
      • "... Let life happen to you. Believe me: life is in the right, always. ..." ("Lass das Leben auf dich zukommen. Glaub mir: das Leben hat immer recht.")
      • "... Love consists in this, that two solitudes protect and touch and greet each other. ..." ("Liebe besteht darin, dass zwei Einsamkeiten einander schützen, berühren und begrüßen.")
      • "... The purpose of life is to be defeated by greater and greater things. ..." ("Der Sinn des Lebens ist es, von immer Größerem besiegt zu werden.")
      • "... The future enters into us, in order to transform itself in us, long before it happens. ..." ("Die Zukunft tritt in uns ein, um sich in uns umzuwandeln, lange bevor sie eintritt.")
      • "... Perhaps all the dragons in our lives are princesses who are only waiting to see us once beautiful and brave. ..." ("Vielleicht sind alle Drachen unseres Lebens Prinzessinnen, die nur darauf warten, uns einmal schön und mutig zu sehen.")
      • "... If your daily life seems poor, do not blame it; blame yourself that you are not poet enough to call forth its riches; for the Creator, there is no poverty. ..." ("Wenn dir dein tägliches Leben arm erscheint, beschuldige es nicht; beschuldige dich selbst, dass du nicht poetisch genug bist, um seine Reichtümer hervorzurufen; denn für den Schöpfer gibt es keine Armut.")
      • "... May what I do flow from me like a river, no forcing and no holding back, the way it is with children. ..." ("Möge das, was ich tue, von mir fließen wie ein Fluss, ohne Zwang und ohne Zurückhaltung, so wie es bei Kindern ist.")
      • "... Live the questions now. Perhaps you will then gradually, without noticing it, live along some distant day into the answer. ..." ("Jetzt die Fragen leben. Vielleicht lebst du dann allmählich, ohne es zu merken, eines fernen Tages in die Antwort hinein.")
      • "... The artist's task consists of making one thing of many, and a world from the smallest part of a thing. ..." ("Die Aufgabe des Künstlers besteht darin, aus Vielem eines zu machen, und aus dem kleinsten Teil einer Sache eine Welt.")
      • "... Do not be too quick to draw conclusions from what happens to you; simply let it happen. Otherwise it will be too easy for you to look with blame... at your past, which naturally has a share with everything that now meets you. ..." ("Seien Sie nicht zu schnell, um Schlüsse aus dem zu ziehen, was Ihnen passiert; lassen Sie es einfach geschehen. Andernfalls wird es zu leicht für Sie sein, mit Vorwürfen auf Ihre Vergangenheit zu blicken, die natürlich einen Anteil an allem hat, was Ihnen jetzt begegnet.")
      • "... How should we be able to forget those ancient myths that are at the beginning of all peoples, the myths about dragons that at the last moment turn into princesses; perhaps all the dragons of our lives are princesses who are only waiting to see us once beautiful and brave. ..." ("Wie sollten wir diese alten Mythen vergessen können, die am Anfang aller Völker stehen, die Mythen von Drachen, die im letzten Moment in Prinzessinnen verwandelt werden; vielleicht sind alle Drachen unseres Lebens Prinzessinnen, die nur darauf warten, uns einmal schön und mutig zu sehen.")
      • "... You are so young, so before all beginning, and I want to beg you, as much as I can, dear sir, to be patient toward all that is unsolved in your heart and to try to love the questions themselves like locked rooms and like books that are written in a very foreign tongue. ..." ("Sie sind so jung, so vor allem Anfang, und ich möchte Sie, so gut ich es kann, bitten, lieber Herr, Geduld zu haben gegen alles Ungelöste in Ihrem Herzen und zu versuchen, die Fragen selbst liebzuhaben wie verschlossene Stuben und wie Bücher, die in einer sehr fremden Sprache geschrieben sind.")
      • "... Going-into-oneself and for hours meeting no one—this one must be able to attain. To be solitary, the way one was solitary as a child, when the grownups went around involved with things that seemed important and big because they themselves looked so busy and because one comprehended nothing of their doings. ..." ("In-sich-gehen und stundenlang niemanden treffen - das muss man erreichen können. Einsam zu sein, wie man es als Kind war, als die Erwachsenen mit Dingen beschäftigt waren, die wichtig und groß schienen, weil sie selbst so beschäftigt aussahen und man nichts von ihrem Tun verstand.")

1905